Identidades del Chilam Balam
Somos nuestra memoria: Los libros del Chilam Balam
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe Suárez Castro explica qué son los libros del Chilam Balam y su importancia en la cultura maya.
¿Qué son los libros del Chilam Balam?
- Los libros del Chilam Balam son varios cuadernillos de papel europeo cocidos por uno de sus costados que están escritos en lengua Maya yucateca.
- Son textos misceláneos híbridos que recopilan las tradiciones Maya y la occidental.
- Contienen material mítico profético y narraciones históricas.
- También contienen leyendas medievales, pasajes bíblicos, registros de bautismo, matrimonio y defunción.
Historia y significado
- Fueron escritos por diferentes autores a lo largo del tiempo en diferentes pueblos yucatecos entre los siglos 17 y 19.
- La palabra "Chilam Balam" significa "el que es boca del oculto" y se remonta directamente a un cargo que se puede rastrear hasta el período clásico maya. Era un tipo de sacerdote que hablaba.
Los escribanos mayas: Chilanes del siglo clásico al siglo XIX
Resumen de la sección: En esta sección, se habla sobre los escribanos mayas conocidos como chilanes y cómo su figura cambió a lo largo del tiempo. También se discute la autoría de los manuscritos y cómo algunos son anónimos mientras que otros tienen nombres de firmantes.
Cambios en la figura del chilam Balam
- La figura del chilam Balam, un tipo de escribano que escribe sobre las tradiciones o temas relacionados con las culturas mayas, cambia a lo largo del tiempo.
- El perfil del escribano también cambia, pasando de ser personas de cierta jerarquía social a aquellos que saben más sobre un tema en particular.
Autoría de los manuscritos
- Muchos manuscritos son anónimos, pero algunos tienen nombres de firmantes como el caso del Chilán de Na.
- El Chilán de Na tiene el nombre de los firmantes José Mariana y José Secundino Na, padre e hijo respectivamente. Sin embargo, el último registro en el manuscrito es de 1896, después de la muerte de José Secundino Na. Se desconoce quién escribió entre 1885 y 1896.
- Para descubrir quiénes eran los autores detrás de los manuscritos, se deben transcribir y comparar con registros parroquiales y civiles para construir genealogías.
Los Ná: una familia de escribanos
- La familia Ná, que se describe como labradores en los manuscritos, resulta ser una de las pocas familias del pueblo de Temozón que sabían leer y escribir.
- Los Ná también participaron como testigos y padrinos en registros de matrimonio y defunción, lo que les permitió tener contacto con el párroco y escribir otro tipo de manuscritos.
Interés en el tema
- A la autora le interesó el área Maya desde su tesis de licenciatura a principios del año 2000.
- En 2012, al ganar la base para la dirección de la historia nelina, descubrió que Tekax tenía un Chilán Balam.
Características del Chilán Balam de Tekax
Resumen de la sección: En esta sección, se habla sobre las características del Chilán Balam de Tekax y dónde se encuentra el manuscrito.
Ubicación del manuscrito
- El Chilán Balam de Tekax se encuentra en la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia.
- También hay otros Chilán Balam en la Biblioteca de Princeton en New Jersey.
Características del manuscrito
- Es un manuscrito anónimo y no se conoce el nombre del autor ni la fecha exacta en que fue escrito.
- La única fecha que aparece es el 14 de abril de 1833.
- Tiene diferencias con el Chilam Balam Dena, especialmente en el calendario y algunos dibujos.
Estructura del Chilán Balam de Tekax
Resumen de la sección: En esta sección, se describe la estructura general del Chilán Balam de Tekax.
Tres partes principales
- El manuscrito puede dividirse en tres partes: folios 1 a 11, páginas 12 a 28 y páginas 28 a 36.
- La primera parte contiene un calendario maya civil presentado como una tabla que va desde febrero hasta diciembre.
- La segunda parte presenta los signos zodiacales mes por mes junto con las enfermedades asociadas a cada uno.
- La tercera parte es un libro curativo que contiene alrededor de unos 45 remedios curativos.
Detalles de la primera parte
- La página de enero está perdida, pero de febrero a diciembre se presenta en forma de tabla.
- En la primera columna se registra si es un día bueno o malo según el calendario maya.
- En la segunda columna viene el número del día en arábigo y el nombre del santo correspondiente.
- En la tercera columna vienen los días que corresponden del calendario católico con los días del calendario Maya ritual.
Detalles de la segunda parte
- La segunda parte presenta los signos zodiacales mes por mes junto con las enfermedades asociadas a cada uno.
- También incluye predicciones sobre algunas enfermedades de los niños al nacer, las influencias planetarias sobre algunas partes corporales y algunos órganos del cuerpo.
- Además, se mencionan métodos curativos como pulgas y sangrías que son muy europeos.
Detalles de la tercera parte
- La tercera parte es un libro curativo que contiene alrededor de unos 45 remedios curativos.
- Se habla sobre las plantas, cómo se preparan y para qué enfermedades sirven.
William Edmund Gates y los manuscritos mayas
Resumen de la sección: En esta sección se habla sobre cómo William Edmund Gates compró manuscritos mayas y luego hizo copias fotográficas de ellos para venderlas a coleccionistas interesados. Aunque esto ha sido considerado tráfico ilegal de manuscritos, gracias a estas copias es que hoy en día podemos conocer lo que ya no existe del original.
Compra y venta de manuscritos mayas
- Un interesado en los documentos en maya, William Edmund Gates, compró manuscritos de documentos.
- Hizo un contrato con Kodak Isman para sacar copias fotográficas de los manuscritos que tenía.
- Organizaba ventas para vender estas copias fotográficas a coleccionistas o gente interesada.
Estudios realizados por Gates y otros coleccionistas
- Tanto Gates como los coleccionistas que compraron las copias hicieron estudios sobre ellas.
- Gates y su secretaria Elizabeth Stuart hicieron transcripciones y correlaciones de los calendarios Maya y occidental encontrados en el Chilam Mala Flash y el Chilam Balam Vena.
- Las copias fueron compradas por coleccionistas estadounidenses quienes también hicieron trabajo sobre ellas.
Copias disponibles en bibliotecas estadounidenses
- Las copias vendidas por Gates están disponibles en varias bibliotecas estadounidenses, incluyendo Harvard, la Biblioteca del Congreso y Tulain.
- Gracias a estas copias es posible conocer lo que ya no existe del original.
Tekax y su historia
Resumen de la sección: En esta sección se habla sobre Tekax, la cabecera municipal donde se encuentra el Chilam Balam de Tekax. Se menciona su significado en maya yucateco, su importancia política y su ocupación humana desde el 9000 a.C.
Significado e importancia de Tekax
- "Tekas" proviene del maya yucateco y significa "en el monte".
- Es una población que se encuentra a 125 kilómetros al sureste de Mérida.
- Es una cabecera municipal con importancia política, ya que no solamente es cabecera municipal sino que también fue cabecera en algún momento dado de toda la región.
Ocupación humana de Tekax
- La ocupación humana de Tekax se remonta hasta el 9000 antes de Cristo.
- Se han encontrado cuevas con evidencias humanas, petrograbados y pinturas rupestres en los alrededores.
- Su ocupación también se puede corroborar durante el período preclásico y clásico en sitios arqueológicos como Chac Montun.
Historia colonial de Tekax
- Antes de la llegada de los españoles, Tekax pertenecía a la alcaldía mayor o provincia prehispánica de Maní.
- Fue conquistada por Don Francisco de Montejo en 1540.
- Después fue repartida entre otros conquistadores, pero Francisco Bracamonte reclamó parte de la encomienda después.
La historia de Tekax y el Chilam Balam
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe Suárez Castro habla sobre la historia de Tekax y su relación con el Chilam Balam.
Historia de Tekax
- Durante el periodo virreinal, se le dio una parte del territorio a la familia de Francisco Bracamonte y otra parte a los encomenderos.
- Después del periodo virreinal, en 1576, Tekax fue elevado a la categoría de convento debido al crecimiento de su población. Se construyó una iglesia de tres naves que aún se conserva.
- El convento fue secularizado a finales del siglo XVIII y pasó a ser administrado por los curas. En la cima del Cerro hay una Ermita dedicada a San Diego de Alcalá.
- Además de la iglesia San Juan Bautista en Tekax, se puede visitar en la cima del monte la ermita dedicada a San Diego de Alcalá.
Cambios después de la independencia
- A lo largo del siglo XIX, algunos pueblos cambiaron radicalmente su producción agrícola. En el caso de Tekax, pasaron a producir caña de azúcar y aguardiente.
Traducción del Chilam Balam
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe Suárez Castro habla sobre cómo se traduce el Chilam Balam y las dificultades que esto implica.
Dificultades de la traducción
- El Chilam Balam está escrito en maya yucateco del siglo XVI, lo que representa una dificultad para su transcripción.
- No es lo mismo el Maya yucateco del siglo XVI o el Maya clásico al maya yucateco actual. Existen vocabularios y diccionarios que ayudan a traducir estas palabras.
- Para el Chilam Balam de Tekax, se utilizó la segmentación morfológica para descomponer las palabras en su mínima expresión.
Significado de "boca a bueno" y la traducción del Chilam Balam
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe habla sobre el significado de "boca a bueno" y cómo lo descubrieron. También habla sobre su experiencia en la traducción del Chilam Balam.
Descubrimiento del significado de "boca a bueno"
- La palabra "boca a bueno" se descompone en "boca" y "han", que es un sufijo adjetivo.
- Orduin Smiles utilizó este método para traducir del maya chontal al español.
Experiencia en la traducción del Chilam Balam
- La traducción fue renglón por renglón, respetando todos los signos de puntuación, líneas y divisiones de párrafos.
- El mayor reto fue la traducción debido a que no es especialista en lingüística maya clásica.
- Conocer las reglas gramaticales y las palabras más utilizadas ayudó en la traducción.
- Se hizo una traducción literal y otra más entendible.
Contenido del Chilam Balam de Tekax
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe habla sobre el contenido del Chilam Balam de Tekax, incluyendo los signos zodiacales, recetas curativas y pronósticos.
Interés en los signos zodiacales y recetas curativas
- El Chilam Balam de Tekax incluye una sección sobre los signos zodiacales y otra sobre recetas curativas.
- Los mayas tenían una concepción cíclica de la historia, por lo que les interesaba pronosticar eventos futuros.
- La pronosticación es un elemento característico en todos los manuscritos chilambalá.
Pronósticos y presagios
- Los mayas tenían pronósticos de días buenos y malos.
- En el Chilam Balam de Chumayel se consigna en qué año hubo tormenta para estar prevenidos.
Enfermedades y Remedios Mayas
Resumen de la sección: En esta sección, los expertos discuten sobre las enfermedades y remedios mayas. También hablan sobre el uso de signos del zodiaco en la medicina maya.
Signos del Zodiaco en la Medicina Maya
- Los curanderos mayas utilizaban los signos del zodiaco para ayudar en su trabajo.
- Se encontraron dibujos a color de los signos del zodiaco en algunos manuscritos, pero no en todos.
- Algunos manuscritos presentan ilustraciones detalladas de remedios hechos con plantas y elementos animales.
Remedios Mayas
- Los remedios incluyen plantas, baños y elementos animales como cera o cebo.
- Estos remedios eran utilizados para tratar quemaduras, inflamaciones, vómito, diarrea y tuberculosis.
- El registro de defunción de José Secundino coincide con el tratamiento que se describe en los manuscritos.
- Los manuscritos mencionan lugares específicos donde se pueden conseguir ciertas plantas o remedios.
Uso Actual de los Manuscritos
- La gente actualmente conoce más sobre estos manuscritos gracias a expertos y libros como el que ha sido llevado a Te Cash.
- Los especialistas que utilizan estas plantas son llamados "yerbateros" y utilizan los remedios descritos en los manuscritos.
Plantas y libros de Chilam Balam
Resumen de la sección: En esta sección, los invitados hablan sobre el uso de plantas en infusiones y presentan el libro "Chilam Balam de Tekax: Análisis Etno-Histórico". Discuten la fecha de publicación del libro, su disponibilidad y contenido. También mencionan otras fuentes recomendadas para aquellos interesados en los Chilam Balam.
Uso de plantas en infusiones
- Las personas utilizan plantas que tienen en casa o compran en el mercado para hacer infusiones.
- A veces, las personas pueden juntarse con una planta sin saberlo y utilizarla también.
- Este uso es común entre las personas.
Libro "Chilam Balam de Tekax: Análisis Etno-Histórico"
- El libro fue escrito por los invitados entre 2012 y 2015.
- Fue publicado en 2017 con un tiraje inicial de 700 ejemplares.
- Actualmente, quedan pocos ejemplares disponibles en librerías debido a su alta demanda.
- El libro contiene información etno-histórica sobre los Chilam Balam y está disponible tanto en formato impreso como digital.
Disponibilidad del manuscrito original
- El manuscrito original del Chilam Balam está disponible para consulta en la mediateca.
- El libro viene con un CD que contiene imágenes digitales del manuscrito original a color.
- Si el libro no está disponible, solo se puede consultar el manuscrito original en la mediateca.
Otras fuentes recomendadas
- La revista de arqueología mexicana publicó un dossier sobre los libros del Chilam Balam en 2020.
- El dossier contiene información sobre Don Juan Pío Pérez, compilador del Códice Pérez o Chilam Balam de Maní, y otros artículos relacionados con los Chilam Balam.
- También se recomienda el libro "Chilambalam: Texto y contexto" escrito por Bruce Love y Florencia Scandar.
El Chilán y la historia Maya
Resumen de la sección: En esta sección, Guadalupe y el presentador discuten sobre el papel del chilán en la cultura maya y cómo se interpreta su conocimiento profético. También hablan sobre la importancia de comprender el contexto histórico y cultural para entender los manuscritos mayas.
El papel del chilán en la cultura maya
- El chilán era considerado como poseedor del conocimiento por los mayas.
- Los españoles tenían un chilam Balam importante que justificaba su intervención y entrada del cristianismo.
- La interpretación del chilán depende de cómo se conciba su papel en la sociedad.
Comprender los manuscritos mayas
- Es importante conocer el contexto temporal y cultural para comprender las fuentes mayas.
- La dirección de tu historia ha estudiado principalmente las sociedades antes de la llegada de los españoles.
- Los manuscritos pueden demostrar la capacidad de los mayas para sintetizar conocimientos culturales occidentales con sus propios conocimientos.
- Para compilar estos manuscritos, se recurrieron a diversas fuentes, incluyendo almanaques europeos, leyendas medievales y la Biblia.
Ejemplo: Signo zodiacal Capricornio
- En los repertorios europeos del siglo 15, el signo zodiacal Capricornio se representaba con una cabra.
- En los manuscritos mayas, el signo zodiacal Capricornio se representaba con un venado, ya que era el animal que mejor conocían y asociaban con este signo.
Título descriptivo
Resumen de la sección: Descripción de la sección.
Subtítulo
- Descripción detallada del punto clave e información relevante.
Cierre del programa
Resumen de la sección: En esta sección, los presentadores cierran el programa y le dan la oportunidad a Guadalupe Suárez de agregar cualquier cosa que quiera antes de irse.
Comentarios finales
- Guadalupe explica que los manuscritos como el Chilán Balán de Tekax son similares a otros textos publicados en el siglo XIX, como el calendario de Galván o el calendario de Espinoza.
- Estos libros contienen información astrológica y agrícola, así como curaciones. Aunque estos libros ya no son muy populares hoy en día, eran comunes en el pasado.
- Los Chinos Malambre Tekas son similares al Chilán Balán de Tekax y también contienen información astrológica y agrícola.
- Los presentadores agradecen a Guadalupe por compartir su investigación sobre el Chilán Balán de Tekax y le invitan a hablar sobre sus nuevos proyectos en una fecha posterior.
Cierre del programa
- María Elisa Velázquez da las gracias por la participación generosa de Guadalupe Suárez y termina la emisión.
- Se sugiere consultar más producciones en radio.ina.com.mx, YouTube y Spotify.
- Se mencionan los créditos para la producción del programa.
- Se aclara que las opiniones expresadas son responsabilidad exclusiva de los informantes y no representan necesariamente las opiniones de Radio INA o comprometen el pensamiento editorial del Instituto Nacional de Antropología e Historia.
- Se menciona que el programa es una producción del Instituto Nacional de Antropología e Historia, Secretaría de Cultura, Gobierno de México.