
TROYA...INICIO DE UN DESCUBRIMIENTO: EL TESORO DE PRIAMO (PARTE 2)
Los recuerdos de infancia de Heinrich Schliemann eran sombríos. Schliemann nació en 1822 en Neubukow, pequeña aldea de la Alemania septentrional. Hijo de un pastor protestante, desde niño mostró un notable interés por las fantásticas aventuras de los héroes homéricos. Fue su mismo padre, con las viejas leyendas de su tierra y sobre todo con el ejemplar de la Iliada que regaló al peqeño Heinrich, quien encendió ese entusiasmo que llevaría a su hijo, muchos años después, a buscar por el Mediterráneo los lugares donde se habían desarrollado las gestas homéricas. Pero la infancia y la adolescencia no le resultaron fáciles. A los 14 años, Heinrich fue separado de su amada Minna, a quien conocía desde la niñez, para ser aprendiz en el degradante trabajo de ayudante de tendero. Pero Schliemann se sentía oprimido por la vaciedad de su vida. En el verano de 1868, fascinado por la oportunidad de hacerse arqueólogo, viajó a Itaca y organizó una pequeña expedición de aficionados para descubrir el castillo de su héroe Ulises. Reunió suficientes chucherías para convencerse de que había hallado la recámara de Ulises y su fiel esposa Penélope. Como le ocurría con frecuencia, su entusiasmo lo hizo llegar a conclusiones que eran inaceptables para las demás personas. Luego viajó a las planicies de Constantinopla, donde tradicionalmente se situaba a la mítica ciudad de Troya. Los pocos que creían que la ciudad existió tal y como fue descrita por Homero consideraban que su lugar más probable era Burnarbashi, a pesar de estar a unos 15 km del mar Egeo. Basándose en eventos de La Ilíada, Schliemann prefirió investigar una colina llamada Hissarlik, más cercana a la costa. Con su característica energía, bombardeó al gobierno turco con peticiones para que se le autorizaran y facilitaran las excavaciones. Schliemann, por otra parte, no fue el único entre sus contemporáneos en haber tenido esa intuición: el anticuario inglés Robert Calvert, propietario de media colina, había realizado antes que él pequeñas excavaciones de prueba. Pero Schliemann fue el primero en pasar, sin vacilaciones y a gran escala, de las interpretaciones a los hechos, arrastrado por una arrolladora convicción. Sin embargo, Schliemann no estaba tan ocupado como para olvidarse de encontrar a su propia Penélope. Regresando a Indianápolis para iniciar su divorcio de Ekaterina, decidió que debía tener una esposa griega. Escribió a un viejo amigo en Atenas y le pidió la fotografía de cualquier mujer joven que fuera hermosa, gustara de la poesía de Homero y de la Historia, estuviera dispuesta a viajar. Su amigo le propuso a Sofía Engastromenos, la hija de 17 años de un comerciante en tejidos que había tenido grandes reveses económicos. En la primera cita, el candidato a marido preguntó a la hermosa adolescente si le gustaría salir a un largo viaje, si conocía la fecha en que el emperador Adriano visitó Atenas y si podía recitar de memoria algún pasaje de Homero. La respuesta fue "sí" a todas las preguntas, pero la franca respuesta de la muchacha a otra pregunta casi rompió el compromiso. Cuando Schliemann le preguntó en privado por qué se casaría con él, ella respondió: "Porque mis padres me dijeron que usted es rico." El financiero sufrió durante dias como un adolescente herido, pero finalmente se celebró el matrimonio.
TROYA...INICIO DE UN DESCUBRIMIENTO: EL TESORO DE PRIAMO (PARTE 2)
New Section
Introduction to the epic story of Troy and the quest for its truth by Heinrich Schliemann.
The Epic Story of Troy
- Introduces Troy as a tale of gods, heroes, warriors, and beautiful women.
- Heinrich Schliemann's obsession with proving the reality of Troy despite skepticism from scholars.
- Schliemann's controversial character and his pursuit to find Troy for fame and wealth.
The Search for Troy Begins
Heinrich Schliemann embarks on a journey to find the legendary city of Troy.
Journey to Find Troy
- Schliemann uses clues from Homer's poems to locate potential sites in Turkey.
- Collaboration with Frank Calvert leads Schliemann to excavate at Hisarlik, believed to be ancient Troy.
Excavation Challenges
Challenges faced by Heinrich Schliemann during his excavation efforts at Hisarlik.
Challenges Faced
- Lack of archaeological expertise leads to careless digging focused only on finding Homeric Troy.
Me muerizo varios viajes hasta la casa llevando las piezas de oro, plata y bronce en su delantal. Una vez en la casa las numeramos, catalogamos y describimos. Miles de piezas de oro, grandes y pequeñas. Schlimann aseguró que se trataba del tesoro de Príamo, el rey Trojano, las riquezas que llevaba años buscando.
The speaker describes bringing pieces of gold, silver, and bronze to the house in multiple trips. The items are numbered, cataloged, and described as thousands of gold pieces of various sizes. Schlimann believed it was the treasure of Priam, the Trojan king.
Gold Pieces Discovery
- : Pieces of gold, silver, and bronze brought to the house.
- : Items numbered, cataloged, and described.
- : Thousands of gold pieces found in different sizes.
- : Schlimann identified it as Priam's treasure after years of searching.
Schlimann le había prometido al gobierno turco que no sacaría el tesoro del país. Así que sólo le quedaba una elección, tenía que sacarlo a Escondidos. Según el propio Schlimann, una noche él y su mujer sacaron el oro de Troja en un barco y se lo llevaron a su país de adopción creciendo.
Schlimann promised the Turkish government not to take the treasure out of the country but decided to smuggle it out secretly with his wife on a boat to their adopted country.
Smuggling Operation
- : Promise made by Schlimann not to remove the treasure from Turkey.
- : Decision to smuggle it secretly with his wife on a boat.
- : Transporting the gold from Troy under secrecy.
- : Taking the treasure to their adopted country clandestinely.
La muntabilmente hay algo que no cuadra en toda esta historia. Sofin no estuvo allí. En los nervios de Schlimann y en otros escritos podemos leer que su esposa sofía estaba en atenas el día que teoría descubrió el tesoro.
Discrepancies arise in the story as Sofia was not present during the supposed discovery of the treasure according to writings and nervousness observed in Schlimann.
Discrepancy Unveiled
- : Sofia's absence during the alleged discovery noted in writings.
- : Observations indicating Sofia was in Athens during that time.
- : Inconsistencies leading to doubts about Sofia's presence during discovery.
- : Clues suggesting Sofia's absence from Troy during the find.
[Se lo había inventado.De hecho con los años cuando le pidieron explicaciones por aquello dijo avergonzado.Sí es cierto Sofin no estaba conmigo.] ( t = 462 s )
It is revealed that Schliemann fabricated his wife's presence during the discovery; he later admitted this when questioned about it.
Fabricated Story Exposed
- [] ( t = 462 s ) : Admission that Sofia was not present during discovery
- [] ( t = 462 s ) : Confession of fabricating Sofia's involvement
- [] ( t = 462 s ) : Embarrassment expressed by Schliemann for inventing his wife's presence
- [] ( t = 462 s ) : Explanation provided upon being confronted about Sofia's absence
[La hice partícipe de mi historia para que se entresease más en mi trabajo.Pero aquello no fue lo más raro.Con el oro en mano,Schliemann decidió terminar de moldear la fantasía de su propia Helena.] ( t = 473 s )
Despite involving his wife in his work story for her interest, Schliemann proceeded to enhance his fantasy by shaping his own version of Helena with the acquired gold.
Fantasy Creation
- [] ( t = 473 s ) : Involving wife in work narrative for engagement
- [] ( t = 473 s ) : Continuing fantasy creation post-gold acquisition
- [] ( t = 473 s ) : Shaping personal version of Helena using gold
- [] ( t = 473 s ) : Further development of imaginative narrative with acquired treasures